①elbow room 「ゆとり」
"elbow"は「肘」、
"room"は主に「部屋」という意味で知られてると思うが、「場所」「空き」「余地」などの意味もある。
ex1. There was hardly enough elbow room to turn around.
(振り向くのに十分な余地が無かった。)
ex2. A teacher shoule give his or her students elbow room.
(教師は生徒にゆとりを持たせるべきだ。)
roomを使った表現には、
make room for~ 「~のためのスペースを空ける」「~に席(道)を譲る」
というのもある。
他にもroomには「部屋にいる人々」や動詞として「同じ部屋に住む」として使われることも。
ex3. The whole room started singing 'Happy Birthday'.
(部屋にいる人全員でハッピーバースデーを歌い始めた。)
ex4. I'm rooming with Tom.
(私はトムと同じ部屋に住んでいる。)
②be like a fish out of water 「状況(場面)に馴染めない人」
直訳すると「水から上がった、自由に動き回れない魚のよう」
慣用表現で、「馴染めない人」という意味になる。
ex5. I felt like a fish out of water at this firm.
(この会社はどうも居心地が悪い。)
対義的に、「水を得た魚のように」は
"be like a fish back in water"と表現。
ちなみに、
"fishy"という単語があるが、
"suspicious"と同義で「怪しい」「うさんくさい」という意味がある。
ex.
I can't totally believe him because there's something fishy about his behavior.
(彼の態度にはどこか怪しいところがあるので完全には信用できない。)
"Something fishy..."だけでも「におうな…」とどこかの探偵アニメに出てきそうなセリフにもなりそう。
③Wouldn't you know it! 「なんということだ!」
不運なことが起こって驚いた時の表現。
ex.
Wouldn't you know it! I lost my newly-bought iPhone...
(なんてこった!買いたてのiPhoneを失くしてしまった...)
いろいろ調べてたら合ってるかどうかちょっと自信なくなってきたけど、とりあえず。
[0回]
PR